قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

They will say: “Behold, aforetime - when we were [still living] in the midst of our kith and kin - we were full of fear [at the thought of God’s displeasure]

Arthur John Arberry

They say, 'We were before among our people, ever going in fear

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people

Arabic

قَالُوۤا۟ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِیۤ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِینَ ۝٢٦

Transliteration (2021)

qālū innā kunnā qablu fī ahlinā mush'fiqīn